|
|
| Rosenrot Sah ein Mädchen ein Röslein stehen Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das Röslein nur im Sinn Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein Stein Will nicht mehr am Felsen sein Und ein Schrei tut jedem kund Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht stillRosella/RosaRossa
Vide una ragazza una rosellina Fiorì lì sulle limpide alture Chiese al suo innamorato se potesse andarla a cogliere per lei
Lei la vuole e va bene così é stato e così sará per sempre Lei la vuole e così è usanza Ciò che vuole lo ottiene
Pozzi profondi si devono scavare quando si vuole acqua limpida Rosella oh Rosella Acque profonde non sono tranquille
Il ragazzo scala la montagna con sofferenza La vista non gli interessa Ha in mente solo la rosellina La porta al suo amore
Lei la vuole e va bene così é stato e così sará per sempre Lei la vuole e così è usanza Ciò che vuole lo ottiene
Pozzi profondi si devono scavare quando si vuole acqua limpida Rosella oh Rosella Acque profonde non sono tranquille
Ai suoi piedi (lett. ai suoi stivali) si rompe una pietra Non vuole più essere sulla rupe E un grido fa sapere a tutti Entrambi stanno cadendo al suolo
Lei la vuole e va bene così é stato e così sará per sempre Lei la vuole e così è usanza Ciò che vuole lo ottiene
Pozzi profondi si devono scavare quando si vuole acqua limpida Rosella oh Rosella Acque profonde non sono tranquille
[1] La canzone è ispirata al poema di Goethe “Heidenröslein” (“Rosellina della landa”) e alla fiaba dei fratelli Grimm “Schneeweisschen und Rosenrot” (“Biancarosa e Rosella”).
|
| |